Keine exakte Übersetzung gefunden für استحقاقات المرض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استحقاقات المرض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Allocation pour maladie.
    الاستحقاقات العامة عن المرض.
  • La principale condition préalable pour cela est de pouvoir fournir un certificat médical attestant l'incapacité temporaire de travail en raison d'une maladie non professionnelle.
    والشرط الرئيسي للحصول على استحقاقات المرض هو تقديم شهادة طبية تثبت أن الشخص المطلوب تأمينه عاجز عن العمل بصورة مؤقتة نتيجة مرض عام.
  • La loi sur les prestations de maladie n'a pas été abrogée, mais elle ne constitue qu'un filet de sécurité pour les cas où l'employeur ne peut pas être obligé à continuer de verser le salaire.
    ولا يزال قانون الاستحقاقات المرضية سارياً على هذا النحو، ولكن بوصفه شبكة أمانٍ في الحالات التي لا يوجد فيها رب عمل يمكن تحميله مسؤولية الاستمرار في دفع الراتب.
  • Les salariées qui sont inaptes au travail à la suite d'une grossesse ou d'un accouchement pendant une période plus longue que celle qui est fixée pour le congé de maternité sont couvertes par la loi sur les prestations d'assurance maladie (ZW), en vertu de laquelle ces prestations sont versées pendant une période qui peut aller jusqu'à 52 semaines.
    يُعنى قانون الاستحقاقات المرضية بالموظفات غير المؤهلات للعمل نتيجة الحمل أو الإنجاب لمدة تتجاوز الفترة المحددة لإجازة الأمومة، وبموجب هذا القانون تُدفع الاستحقاقات لفترة أقصاها 52 أسبوعا.
  • La loi sur l'assurance nationale donne aux femmes le droit à des compensations financières sous forme d'allocation de maladie, d'allocation de grossesse et d'allocation de maternité, lorsqu'elles sont absentes de leur emploi pendant la grossesse ou pendant leur congé de maternité.
    وقانون التأمين الوطني يعطي النساء الحق في الحصول على تعويض مالي في شكل استحقاقات المرض واستحقاقات الحمل واستحقاقات الأمومة عند تغيبهن عن العمل أثناء الحمل أو في إجازة أمومة.
  • Conformément à la législation albanaise sur les assurances sociales, les assurés bénéficient de la prestation maladie s'ils sont contraints à un arrêt de travail temporaire en raison d'une maladie en général et non d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle.
    عملاً بأحكام القانون الألباني الخاص بالتأمين الاجتماعي، تُمنح استحقاقات المرض للأشخاص المؤمَّن عليهم شريطة أن يكونوا غير قادرين على العمل بصورة مؤقتة بسبب مرض عام وليس نتيجة حادث عمل أو مرض مهني.
  • Les prestations de maladie régies par la loi sur les prestations de maladie (ZW) ont été privatisées, dans une grande mesure, le 1er mars 1996; depuis lors, les employeurs sont légalement obligés de continuer à verser son salaire à un employé pendant un maximum de 52 semaines en cas de maladie.
    وفي 1 آذار/مارس 1996، تمّت خصخصة جزء كبير من الاستحقاقات المرضية التي ينظمها قانون التعويضات المرضية، ومنذ ذلك الحين أصبح أرباب العمل ملزمين قانوناً بمواصلة دفع راتب أي موظف في حالة المرض لمدة أقصاها 52 أسبوعاً.
  • De même, l'article 214 dispose que les salariées qui élèvent un enfant handicapé de moins de 16 ans ou deux enfant de moins de 12 ans auront droit à un jour de congé de plus par mois (ou la durée de leur semaine de travail sera raccourcie de deux heures), et les salariées qui élèvent au moins trois enfants de moins de 12 ans auront droit à deux jours supplémentaires par mois (ou la durée de leur semaine de travail sera raccourcie de quatre heures) et elles percevront le salaire moyen. Suite à l'entrée en vigueur de la loi du 1er janvier 2001 relative à l'assurance sociale de maladie et de maternité (no IX-110, 21 décembre 2000), une période pour bénéficier des indemnités de maladie, de maternité, de maternité-paternité a été introduite : pour les cas de maladie, de maternité, de maternité-paternité - 3 mois en une période de 12 mois ou 6 mois en une période de 24 mois; pour les cas de maternité-paternité - 7 mois en une période de 24 mois. Une indemnité de maladie sera versée à partir du premier jour d'invalidité temporaire jusqu'à ce que la personne se rétablisse ou est reconnue invalide. L'employeur versera une indemnité pour les deux premiers jours d'invalidité temporaire. L'indemnité de maladie sera financée sur le budget du Fonds national de l'assurance sociale à partir du troisième jour d'invalidité temporaire. Il est également prévu que les personnes assurées qui perçoivent une pension d'invalidité de l'État et qui ont temporairement perdu leur capacité fonctionnelle du fait de la maladie ou d'une blessure ayant occasionné la perte de revenu du travail, percevront une indemnité de maladie sur le budget du Fonds de l'assurance sociale pour une période ne devant pas excéder 30 jours par année civile.
    وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001 مع بدء نفاذ قانون التأمين الاجتماعي للمرض والأمومة (21 كانون الأول/ديسمبر 2000، رقم التاسع - 110)، بدأ العمل بفترة تأمين لاستلام استحقاقات المرض، أو الوضع، أو الأمومة (أو الأبوة) وذلك على النحو التالي: استحقاقات المرض أو الوضع - 3 أشهر في غضون 12 شهرا أو 6 أشهر في غضون 24 شهرا؛ واستحقاق الأمومة (الأبوة) - 7 أشهر في غضون 24 شهرا ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق ويدفع رب العمل استحقاق أول يومين من العجز المؤقت؛ ويُدفع استحقاق المرض من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي اعتبارا من اليوم الثالث من العجز المؤقت ونُص أيضا على أن الشخص المشمول بالتأمين الذي يتلقى معاش إعاقة من التأمين الاجتماعي الحكومي، والذي فقد مؤقتا قدرته الوظيفية بسبب المرض أو إصابة ونجم عنها فقدان دخل العمل، يُدفع له استحقاق مرض من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي لفترة لا تتجاوز 30 يوما تقويميا في كل سنة تقويمية وفي بداية عام 2002، أُجيز القانون المعدل لقانون التأمين الاجتماعي للمرض أو الأمومة (رقم التاسع - 709، المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2002) ومُددت بموجبه فترة دفع استحقاقات المرض إلى الأشخاص المشمولين بالتأمين الذين يتلقون معاش إعاقة من التأمين الاجتماعي الحكومي إلى 90 يوما تقويميا في كل سنة تقويمية
  • Une indemnité de maladie est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire jusqu'à ce que la capacité fonctionnelle soit retrouvée ou qu'une incapacité soit établie. Si l'on subit une blessure au travail ou si l'on contracte une maladie professionnelle, l'indemnité est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire, des fonds alloués à l'assurance sociale contre les accidents de travail.
    وقد بدأ العمل بنظام التأمين الاجتماعي ضد الحوادث والأمراض المهنية منذ 1 كانون الثاني/يناير عام ويعوض التأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية الأشخاص المشمولين بهذا النوع من التأمين عما يتكبدونه من خسائر الدخل بسبب حادثة في العمل أو مرض مهني وتعني حادثة في العمل أي حادث في العمل، بما في ذلك حوادث السير أثناء وقت العمل، والتي تم التحقيق فيها وفقا للإجراء المقرر واعتُرف بأنها حادثة في العمل، انطوت على إصابة (طفيفة أو جسيمة أو مميتة) أما الحادث في العمل الذي يتوفى فيه موظف من مرض لا يتعلق بوظيفته فلا يعتبر حادثة في العمل ويُدفع استحقاق المرض إذا كان الحق فيه قد نشأ وقت التوظيف، بما في ذلك فترة الاختبار ويوم الصرف من العمل ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة وتُدفع لمن تلحق به إصابة أثناء العمل أو يصاب بمرض مهني استحقاقات المرض عن الفترة الممتدة من أول يوم من الإعاقة المؤقتة من الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية
  • Des prestations à court terme sont accordées en cas de maladie, de maternité ou d'invalidité temporaire, et des prestations à long terme sont prévues en cas d'invalidité permanente ainsi qu'une pension de réversion au conjoint du travailleur en cas de décès de celui-ci.
    وهناك استحقاقات قصيرة الأجل تتعلق بالمرض، والأمومة، واستحقاقات العجز المؤقت، واستحقاقات طويلة الأجل خاصة بالمعاش للعجز الدائم ومعاش تقاعدي للباقين على قيد الحياة يقدّم للعمال المؤمَّن عليهم.